Close Modal
Polski Kot | associazione culturale slava

Cześć!

DSCF3891

Siamo il Polski Kot, un’associazione culturale slava, ci occupiamo di corsi di lingua, eventi e dal 2015 organizziamo Slavika Festival!

Al momento la sede è itinerante, scopri di più su chi siamo e cosa facciamo!

Witamy!

Chi siamo

Il Polski Kot è un’associazione italo-polacca che da anni si occupa di promuovere e far conoscere le culture slave al pubblico italiano.

Organizziamo presentazioni di libri, mostre, workshop, corsi di lingue slave e progetti interculturali.

Abbiamo sede a Torino

Il Polski Kot è un’associazione italo-polacca che da anni si occupa di promuovere e far conoscere le culture slave al pubblico italiano.

Organizziamo presentazioni di libri, mostre, workshop, corsi di lingue slave e progetti interculturali.

Abbiamo sede a Torino.

In polacco “Polski Kot” vuol dire “gatto polacco”,  ma si può interpretare anche come “Polski Kąt”, “angolo polacco”.

L’idea di creare un circolo culturale polacco nasce nel 2010 dall’allora presidente Alessandro Ajres. Con gli anni, il Polski Kot si è evoluto e attualmente è un’associazione itinerante che si occupa di tutte le culture slave, organizzando varie rassegne culturali in diversi luoghi di Torino. Dal 2021 il Polski Kot è entrato a far parte del circuito Arci.

Slavika - lente sito_2
Close Modal

Il Polski Kot è un’associazione italo-polacca che da anni si occupa di promuovere e far conoscere le culture slave al pubblico italiano.

Organizziamo presentazioni di libri, mostre, workshop, corsi di lingue slave e progetti interculturali.

Abbiamo sede a Torino.

In polacco “Polski Kot” vuol dire “gatto polacco”,  ma si può interpretare anche come “Polski Kąt”, “angolo polacco”.

L’idea di creare un circolo culturale polacco nasce nel 2010 dall’allora presidente Alessandro Ajres. Con gli anni, il Polski Kot si è evoluto e attualmente è un’associazione itinerante che si occupa di tutte le culture slave, organizzando varie rassegne culturali in diversi luoghi di Torino. Dal 2021 il Polski Kot è entrato a far parte del circuito Arci.

Slavika - lente sito_2

Dal 2015 ogni anno il Polski Kot organizza Slavika, il primo festival italiano interamente dedicato alle culture slave. Il festival si svolge a Torino nel mese di marzo.

Dal 2015 ogni anno il Polski Kot organizza Slavika, il primo festival italiano interamente dedicato alle culture slave. Il festival si svolge a Torino nel mese di marzo.

Nel corso degli anni Slavika ha vantato la partecipazione di alcune delle maggiori personalità di spicco dell’Europa dell’est, ponendole all’interno di una cornice più ampia in cui erano presenti anche autori italiani. Tra questi ricordiamo il premio Nobel per la letteratura Olga Tokarczuk, il musicista bosniaco Damir Imamovic, il collettivo Wu Ming e lo scrittore Paolo Nori, la band slovena Ufoslavians, il collettivo poetico lettone Orbita, il poeta polacco Tomasz Różycki e la poeta polacca Krystyna Dąbrowska.

Dal 2020, in seguito allo scoppio della pandemia, il festival è stato inattivo per ben tre anni, riprendendo la propria attività solamente nel 2023: la VI edizione di Slavika Festival è stata ospitata presso l’Unione Culturale Franco Antonicelli e ha avuto l’onore di ospitare la scrittrice polacca Anna Kańtoch, collaborare con MORS (festival internazionale indipendente di illustrazione e letteratura visuale che ha sede a Mosca) nell’organizzazione della mostra Aesopian Language, collaborare con l’associazione Kuma International di Sarajevo nella prozione del documentario Unsafe Gorazde e ospitare il gruppo polacco Drogi Karojowe di Poznań.

La VII edizione di Slavika Festival si svolgerà dal 13 al 17 marzo 2024 in diverse zone della città di Torino.

Anche quest’anno il programma prevede tanti ospiti italiani e internazionali, provenienti principalmente dall’area balcanica, dalla Russia e dalla Polonia. Non mancheranno tanti workshop di natura artistica e letteraria, per permettere una partecipazione e un coinvolgimento attivo da parte del pubblico, oltre naturalmente a talk con autori e autrici provenienti dall’Italia e dai dai Paesi dell’area slava, presentazioni di recenti uscite editoriali, proiezioni esclusive e concerti.

Scopri di più nella sezione dedicata a Slavika.

Zapraszamy!

 

Slavika - lente sito_2
Close Modal

Dal 2015 ogni anno il Polski Kot organizza Slavika, il primo festival italiano interamente dedicato alle culture slave. Il festival si svolge a Torino nel mese di marzo.

Nel corso degli anni Slavika ha vantato la partecipazione di alcune delle maggiori personalità di spicco dell’Europa dell’est, ponendole all’interno di una cornice più ampia in cui erano presenti anche autori italiani. Tra questi ricordiamo il premio Nobel per la letteratura Olga Tokarczuk, il musicista bosniaco Damir Imamovic, il collettivo Wu Ming e lo scrittore Paolo Nori, la band slovena Ufoslavians, il collettivo poetico lettone Orbita, il poeta polacco Tomasz Różycki e la poeta polacca Krystyna Dąbrowska.

Dal 2020, in seguito allo scoppio della pandemia, il festival è stato inattivo per ben tre anni, riprendendo la propria attività solamente nel 2023: la VI edizione di Slavika Festival è stata ospitata presso l’Unione Culturale Franco Antonicelli e ha avuto l’onore di ospitare la scrittrice polacca Anna Kańtoch, collaborare con MORS (festival internazionale indipendente di illustrazione e letteratura visuale che ha sede a Mosca) nell’organizzazione della mostra Aesopian Language, collaborare con l’associazione Kuma International di Sarajevo nella prozione del documentario Unsafe Gorazde e ospitare il gruppo polacco Drogi Karojowe di Poznań.

La VII edizione di Slavika Festival si svolgerà dal 13 al 17 marzo 2024 in diverse zone della città di Torino.

Anche quest’anno il programma prevede tanti ospiti italiani e internazionali, provenienti principalmente dall’area balcanica, dalla Russia e dalla Polonia. Non mancheranno tanti workshop di natura artistica e letteraria, per permettere una partecipazione e un coinvolgimento attivo da parte del pubblico, oltre naturalmente a talk con autori e autrici provenienti dall’Italia e dai dai Paesi dell’area slava, presentazioni di recenti uscite editoriali, proiezioni esclusive e concerti.

Scopri di più nella sezione dedicata a Slavika.

Zapraszamy!

 

Slavika - testa fiore sito_2
POST IG_giropierogi_2026

Anche quest’anno torna il GIROPIEROGI del Polski Kot, ma con alcune novità! 😋

–  Due giri di pierogi, i nostri amati ravioli polacchi! Il primo giro di pierogi ruskie con ripieno di patate e formaggio e il secondo con funghi e verza.

– Terzo giro di pel’meni, ravioli russi con ripieno di carne, new entry nel menu, con l’immancabile śmietana (panna acida) e koperek (aneto), alla fine lo shottino di vodka!

Costo: 15 euro a persona BEVANDE ESCLUSE

Anche quest’anno torna il GIROPIEROGI del Polski Kot, ma con alcune novità! 😋

Abbiamo pensato per voi un menu ricchissimo:

–  Due giri di pierogi, i nostri amati ravioli polacchi! Il primo giro di pierogi ruskie con ripieno di patate e formaggio e il secondo con funghi e verza.

– Terzo giro di pel’meni, ravioli russi con ripieno di carne, new entry nel menu!

– Il tutto accompagnato con l’immancabile śmietana (panna acida) e con koperek (aneto) a volontà!

– chiudiamo con uno shottino di vodka polacca żubrówka!

Costo: 15 euro a persona BEVANDE ESCLUSE

Quando
Domenica 15 febbraio su due turni alle 19 o alle 21

Quando
Circolo Ricreativo Mossetto, Lungo Dora Agrigento 16, 10152, Torino

Slavika - testa fiore sito_2
Close Modal

Anche quest’anno torna il GIROPIEROGI del Polski Kot, ma con alcune novità! 😋

Abbiamo pensato per voi un menu ricchissimo:

–  Due giri di pierogi, i nostri amati ravioli polacchi! Il primo giro di pierogi ruskie con ripieno di patate e formaggio e il secondo con funghi e verza.

– Terzo giro di pel’meni, ravioli russi con ripieno di carne, new entry nel menu!

– Il tutto accompagnato con l’immancabile śmietana (panna acida) e con koperek (aneto) a volontà!

– chiudiamo con uno shottino di vodka polacca żubrówka!

Costo: 15 euro a persona BEVANDE ESCLUSE

Quando
Domenica 15 febbraio su due turni alle 19 o alle 21

Quando
Circolo Ricreativo Mossetto, Lungo Dora Agrigento 16, 10152, Torino

__BOOK
lab_pl-it_POST_IG

Laboratorio 🇵🇱🇮🇹 a cura di Giulia Randone e Chiara Wasowski
Poesie di Anna Adamowicz e Stanisław Kalina Jaglarz

Tre appuntamenti online per immergersi nelle opere di due voci potenti della poesia polacca contemporanea: Anna Adamowicz e Stanisław Kalina Jaglarz.

Posti esauriti!

Laboratorio 🇵🇱🇮🇹 a cura di Giulia Randone e Chiara Wasowski
Poesie di Anna Adamowicz e Stanisław Kalina Jaglarz

Tre appuntamenti online per immergersi nelle opere di due voci potenti della poesia polacca contemporanea: Anna Adamowicz e Stanisław Kalina Jaglarz. Attraverso un lavoro collettivo di traduzione, esploreremo i versi di Adamowicz (classe 1993), che indagano la materia, inerte e animata, intrecciando i linguaggi della scienza e dell’arte, con uno sguardo rivolto al mondo animale minacciato dalla crisi climatica, alla sessualità e all’amore lesbico. La ricerca poetica di Jaglarz (classe 1991) ci condurrà invece nell’interconnessione tra umano, animale e naturale, attraverso temi quali la trasgressione, la transizione di genere e la malattia mentale.

Posti esauriti!

Quando
con 3 incontri settimanali da 2 ore ciascuno, tra il 16 febbraio e il 6 marzo

Quando
Le date definitive saranno da concordare

__BOOK
Close Modal

Laboratorio 🇵🇱🇮🇹 a cura di Giulia Randone e Chiara Wasowski
Poesie di Anna Adamowicz e Stanisław Kalina Jaglarz

Tre appuntamenti online per immergersi nelle opere di due voci potenti della poesia polacca contemporanea: Anna Adamowicz e Stanisław Kalina Jaglarz. Attraverso un lavoro collettivo di traduzione, esploreremo i versi di Adamowicz (classe 1993), che indagano la materia, inerte e animata, intrecciando i linguaggi della scienza e dell’arte, con uno sguardo rivolto al mondo animale minacciato dalla crisi climatica, alla sessualità e all’amore lesbico. La ricerca poetica di Jaglarz (classe 1991) ci condurrà invece nell’interconnessione tra umano, animale e naturale, attraverso temi quali la trasgressione, la transizione di genere e la malattia mentale.

Posti esauriti!

Quando
con 3 incontri settimanali da 2 ore ciascuno, tra il 16 febbraio e il 6 marzo

Quando
Le date definitive saranno da concordare

News

La nostra associazione ha all’attivo vari progetti e collaborazioni.

Uno di questi è il Premio Polski, il primo premio letterario che ha lo scopo di dare un riconoscimento di merito per la traduzione in italiano di un’opera scritta in una lingua slava.

La nostra associazione ha all’attivo vari progetti e collaborazioni. Uno di questi è il Premio Polski, il primo premio letterario che ha lo scopo di dare un riconoscimento di merito per la traduzione in italiano di un’opera scritta in una lingua slava.

L’idea di istituire questo premio nasce nel 2014 da un’idea di Barbara Delfino e dal resto dell’associazione.

Il premio è stato attivo fino al 2019: dal 2020 con lo scoppio della pandemia e la sospensione delle nostre attività, il premio è stato costretto a una pausa forzata.
Nelle scorse edizioni, la giuria ha premiato:
  • La giornata di un opričnik, di V. Sorokin (atmospherelibri, traduzione di D. Silvestri)
  • Il principe giallo, di V. Barka (Pentagora, traduzione di A. Achilli)
  • Le raccolte di poesie polacche edite da Joker edizione curate da P. Statuti
  • La raccolta di racconti “Falce senza martello” curata e tradotta da G. Marcucci per Stilo editrice e, infine
  • La rivolta di W. S. Reymont (edizioni della sera, traduzione di L. Pillon).

La premiazione avviene all’interno di Slavika Festival.

Il bando del 2024 è ormai chiuso. Durante la VII edizione del nostro festival verrà annunciato il vincitore del Premio Polski Kot 2024.

Aggiornamenti sulla prossima edizione arriveranno a breve!

__BELL
Close Modal

La nostra associazione ha all’attivo vari progetti e collaborazioni. Uno di questi è il Premio Polski, il primo premio letterario che ha lo scopo di dare un riconoscimento di merito per la traduzione in italiano di un’opera scritta in una lingua slava.

L’idea di istituire questo premio nasce nel 2014 da un’idea di Barbara Delfino e dal resto dell’associazione.

Il premio è stato attivo fino al 2019: dal 2020 con lo scoppio della pandemia e la sospensione delle nostre attività, il premio è stato costretto a una pausa forzata.
Nelle scorse edizioni, la giuria ha premiato:
  • La giornata di un opričnik, di V. Sorokin (atmospherelibri, traduzione di D. Silvestri)
  • Il principe giallo, di V. Barka (Pentagora, traduzione di A. Achilli)
  • Le raccolte di poesie polacche edite da Joker edizione curate da P. Statuti
  • La raccolta di racconti “Falce senza martello” curata e tradotta da G. Marcucci per Stilo editrice e, infine
  • La rivolta di W. S. Reymont (edizioni della sera, traduzione di L. Pillon).

La premiazione avviene all’interno di Slavika Festival.

Il bando del 2024 è ormai chiuso. Durante la VII edizione del nostro festival verrà annunciato il vincitore del Premio Polski Kot 2024.

Aggiornamenti sulla prossima edizione arriveranno a breve!

__BOOK

Il Premio Polski Kot 2024 è stato assegnato a Giorgia Spadoni per Circo Bulgaria (Bottega Errante Edizioni).

 

Il Premio Polski Kot 2024 è stato assegnato a Giorgia Spadoni per Circo Bulgaria (Bottega Errante Edizioni).

Le motivazioni della giuria:

“Per l’individuazione di un’opera di valore che mostra, attraverso brevi racconti, come non sempre passare alla democrazia e alla libertà significhi raggiungere il benessere e la gioia, per l’estrema cura dedicata a ogni fase del progetto editoriale e per un’attività di promozione entusiasta e capillare, nonché per l’ottima traduzione dalla lingua bulgara che riesce ad avvicinare il lettore italiano a una cultura tanto europea quanto ancora poco diffusa in Italia.

Leggi la recensione al libro!

La premiazione si è tenuta domenica 17 marzo all’interno della settima edizione di Slavika Festival.

__BOOK
Close Modal

Il Premio Polski Kot 2024 è stato assegnato a Giorgia Spadoni per Circo Bulgaria (Bottega Errante Edizioni).

Le motivazioni della giuria:

“Per l’individuazione di un’opera di valore che mostra, attraverso brevi racconti, come non sempre passare alla democrazia e alla libertà significhi raggiungere il benessere e la gioia, per l’estrema cura dedicata a ogni fase del progetto editoriale e per un’attività di promozione entusiasta e capillare, nonché per l’ottima traduzione dalla lingua bulgara che riesce ad avvicinare il lettore italiano a una cultura tanto europea quanto ancora poco diffusa in Italia.

Leggi la recensione al libro!

La premiazione si è tenuta domenica 17 marzo all’interno della settima edizione di Slavika Festival.

__BOOK

Slavika a quattro voci. Esperimenti di traduzioni collettive

Il volume è una raccolta di traduzioni di testi, tratti dalle opere di quattro autrici contemporanee e provenienti da quattro Paesi slavi (Bosnia, Polonia, Russia e Ucraina).

Slavika a quattro voci. Esperimenti di traduzioni collettive

Il volume è una raccolta di traduzioni di testi, tratti dalle opere di quattro autrici contemporanee e provenienti da quattro Paesi slavi (Bosnia, Polonia, Russia e Ucraina). Le traduzioni sono il frutto di un lavoro collettivo, effettuato dai partecipanti dei laboratori tenutisi durante la settima edizione di Slavika, durante lo scorso marzo.
Una condivisione traduttiva che si riflette in un’antologia dalla coralità complessa e articolata.
I testi sono di Lejla Kalamujić, Joanna Oparek, Dar’ja Serenko, Iryna Šuvalova.
L’edizione è a cura di Alessandro Achilli, Riccardo Campion, Anna Mangiullo, Massimo Maurizio, Elvira Mujčić e dei partecipanti ai laboratori.
La copertina è di Anastasia Komarova.
Il libro è disponibile gratuitamente sul sito di UniTo, tramite questo link.
__BOOK
Close Modal

Slavika a quattro voci. Esperimenti di traduzioni collettive

Il volume è una raccolta di traduzioni di testi, tratti dalle opere di quattro autrici contemporanee e provenienti da quattro Paesi slavi (Bosnia, Polonia, Russia e Ucraina). Le traduzioni sono il frutto di un lavoro collettivo, effettuato dai partecipanti dei laboratori tenutisi durante la settima edizione di Slavika, durante lo scorso marzo.
Una condivisione traduttiva che si riflette in un’antologia dalla coralità complessa e articolata.
I testi sono di Lejla Kalamujić, Joanna Oparek, Dar’ja Serenko, Iryna Šuvalova.
L’edizione è a cura di Alessandro Achilli, Riccardo Campion, Anna Mangiullo, Massimo Maurizio, Elvira Mujčić e dei partecipanti ai laboratori.
La copertina è di Anastasia Komarova.
Il libro è disponibile gratuitamente sul sito di UniTo, tramite questo link.
Slavika

Durante le giornate del festival è possibile partecipare a presentazioni di libri con ospiti internazionali, proiezioni cinematografiche esclusive, workshop di traduzione e illustrazione tenuti da professionisti del settore, concerti di musica tradizionale e contemporanea.
Ogni anno il festival accoglie ospiti italiani e stranieri.

 

Durante le giornate del festival è possibile partecipare a presentazioni di libri con ospiti internazionali, proiezioni cinemato- grafiche esclusive, workshop di traduzione e illustrazione tenuti da professionisti del settore, concerti di musica tradizionale e contemporanea.
Ogni anno il festival accoglie ospiti italiani e stranieri.

 

Report VIII edizione (Slavika Festival 2025).

Report VII edizione (Slavika Festival 2024)

Report VI edizione (Slavika Festival 2023)

 

Slavika - testa fiore sito_2
Close Modal

Durante le giornate del festival è possibile partecipare a presentazioni di libri con ospiti internazionali, proiezioni cinemato- grafiche esclusive, workshop di traduzione e illustrazione tenuti da professionisti del settore, concerti di musica tradizionale e contemporanea.
Ogni anno il festival accoglie ospiti italiani e stranieri.

 

Report VIII edizione (Slavika Festival 2025).

Report VII edizione (Slavika Festival 2024)

Report VI edizione (Slavika Festival 2023)